نمایشنامه و فیلمنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب لیرشاه اثر ویلیام شکسپیر ترجمه جواد پیمان

دانلود کتاب لیرشاه اثر ویلیام شکسپیر ترجمه جواد پیمان

 

 

این نمایشنامه در یک پرده به اوج بحران و عظمت می رسد. و آن همان پرده دوم است که طوفانی سهمگین برخاسته است و بنداری جهان رویه نابودی می رود و احساسات مردمی که در آن پیرامون هستند نیز دچار طغیان کشته است … آوای تندر پنداری ندای خشم طبیعت است که از دیدن اندوه بی پایان پدری پیرونا بخرد که بازیچه دست فرزندانی ناسپاس گشته است به هیجان آمده و احساساتش سرکشی میکند. سخنان هراس انگیز ایر این پیر مرد بیچاره که با آوای گوش خراش تندر آمیخته است آدمی را پریشانحال می سازد.

طوفان با گردبادهای خویش بر سر لیر آب و آتش می ریزد. فرشهای طوفان و آذرخشهای پیاپی مانند فریادهای نیر در فضا طنین می افکند. در نظر آدمی این میان طبیعت بی تابکار مینماید که با دختران ایر همدستانی می کند و این پادشاه را از سر قهر و کین آزرده میسازد.

اما از سویی هم این تندبادها همچون آه این مرد سالخورده و رنجور و همچون شراره های خشم او و بارانهای سرشک او جلوه گر می شود: لیر به طوفان میگوید من شما را دستیاران برده و فرومایه ای می دانم. زیرا با دو دختر شرور و بدخواه من مراکه اینچنین فرسوده و سپید موی هستم می رنجانید . طوفان درونی او هم هر لحظه چراغ شعور و عقل او را بخاموشی تهدید می کند .

آخرین تلاشهای ایر که با طوفان درونی وی در آمیخته است سبب می شود. که برقی از فکر او جستن کند ، و اندك نمودی از نبوغ از و بتراود. اما سرانجام طوفان عقل او را میکوبد و ایر را به نیرویی مرموز می سپرد تا کم کم بسوی یك خاموشی هول انگیز روان گردد. اپردیوانه میشود و در آغوش ناتوانی مطلق بخواب می رود و پیرامونیان دل افسرده و وفادارش میکوشند تا با معجون محبت و اخلاق و صمیمیت خود اندکی از طوفان درونی او بکاهند و کامیاب نمی شوند و سرانجام داغدار می گردند.

این شرح مختصر گوشه ای است از پرده های هزار رنگ این شاهکار بدیع بی شک هر خواننده ای که این اثر را تا به آخر بخواند بقدرت شگرف آفریننده آن آفرین می گوید داستان این نمایشنامه بسیار کهن است. در روزگاری که مردمی بنام سلت درین جهان می زیستند، این داستان یک افسانه طبیعت بوده است . زیرا به عقیده بسیاری از محققانی که در افسانه ها و عقاید آن مردم بر رسی کرده اند ، لفظ لير بمعنی نپتون دورترین ستاره منظومه شمسی است و گانریل و ریگان دو دختر سرکش و نا سپاس لیر بمعنی طوفان و باد و تندرست و کردلیا کهترین دختر ایر بمعنی نسیم ملایم است. شک نیست که هر جا طوفان تندر بر طبیعت فرمان راند حاصلی جزویرانی ندارد .

نام لیر – طبق تعبیری که جئوفری مان موئی (۱) در تاریخ بریتانیا (۲) از نام لیر میکند این نام را یک نام سلتی دانسته است و حال آنکه مطابق اصول واژه شناسی این اسم باید از اصل ایرلندی باشد و نه صلتی و در تفسیری که تامسون (۳) در شش داستان انگلیسی قدیمی (٤) که بعد در این کتاب بوسیله کایلز (۰) اصلاح حاتی شد و در ۱۸۴۲ در لندن انتشار یافت بر گفتار حنو فریمان موئی نوشته است میگوید: ایر پسر بلددود (٦) بر رود سور (۷) شهری بنا کرد که بزبان بریتانیایی شهر کائولیر (۸) و بزبان سکسونی به لی سیستر (۹) مشهور بوده است.

 

برای خرید کتاب لیرشاه نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

نمایشنامه و فیلمنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب زندگی برتولت برشت اثر ورنر هشت ترجمه جاهد جهانشاهی

دانلود کتاب زندگی برتولت برشت اثر ورنر هشت ترجمه جاهد جهانشاهی

 

۱۸۸۸ گوته در سن ۵۶ سالگی در گذشت. مارکس پنج سال پیش در گذشته است. انگلس ۶۸ ساله مشغول نوشتن کتاب لودویگ فویرباخ و گذر از فلسفه کلاسیک آلمان» است.

نیچه چهل و چهار ساله میل به قدرت را می نویسد ویلهلم اول امپراطور آلمان در ۹۲ سالگی به خواب ابدی فرو می رود پسر و جانشین او فریدریش سوم در همان سال سر بر خاک می کشد گاندی ۱۹ ساله است تولستوی ۶۵ گورکی ۲۰ ساله و لنین و روزالوگه امبورک ۱۸ ساله توماس مان و راینر ماریا ریلکه ۱۳ ، استالین ۱۹ ساله و هیتلر در ۱۸۸۹ زاده شد.

در سال های نهایی قرن گذشته کتابهای داستایفسکی» «تورگنیف » « فلاوبر » فونتان » «کلر» «امیل زولا » در دسترس عموم است و برای خرید آنها علاقمندان صف های طولانی می بندند و نمایشنامه های «اییسن» «استریندبرگ» «ها و پتمن» و «چخوف » صحنه تئاترهای اروپا را بخود اختصاص داده اند. ۱۸۹۰ برای اولین بار روز اول ماه مه جشن گرفته می شود. سندیکاها پدید می آیند. از سال ۱۸۹۲ بطور رسمی یکشنبه ها روز استراحت عمومی اعلام می شود . ۱۸۹۶

اشعه ایکس کشف شد و «اتولیلییانتال» طی پرواز آزمایشی سقوط می کند و اتومبیل اولین قربانی خود را می گیرد بازیهای المپیک عصر جدید پا می گیرد اولین فیلمها بصورت گزارشات خبری به اجرا در می آید کشف آسپرین سال ۱۸۹۷ گوبلز وزیر تبلیغات هیتلر متولد می شود و ۱۸۹۷ بیسمارک فوت میکند. ۱۸۹۸ برشت و ۱۸۹۹ همینگوی زاده می شوند.

«توماس مان » «راینر ماریا ریلکه»، «گورکی» و «فروید » اولین آثار خود را منتشر می کنند. هر یک از شخصیت های بالا بر سرنوشت انسان قرن بیست چه مثبت و چه منفی تأثیر گذار بودند و قرن ما که اکنون سالهای پایانی خود را طی می کند بدون حضور آنها احتمالاً روبنا و زیر بنایی کاملاً دیگر میداشت که پرداختن به این امر تلاشی بی ثمر است.

برتولت اویگن برشت شاعر، نویسنده منتقد و کارگردان جدل گرا، شخصیت دوران ساز قرن طرف صحبت ما است.

با این که نمایشنامه های متعددی تقریباً تمام نمایشنامه ها از برشت به فارسی برگردان شده ولی آنطور که باید و آنطور که در خور شخصیت ادبی هنری این انسان بزرگ قرن ما است به خوانندگان ایرانی معرفی نشده است نا گفته نماند، مقالات متعدد و بیوگرافی و برخی از اشعار وی بطور پراکنده و یا بصورت کتاب در دسترس عموم قرار گرفته ولی جا دارد که اشعار منثور او به فارسی برگردانده شود، و یا مجموعه نقدهای ادبی و تئاتری او که جایگاه ویژه ای در ادبیات جهان دارد در اختیار خوانندگان ایرانی قرار گیرد. صد البته پرداختن به این مهم تلاش و عشق و علاقه اهل فن را می طلبد.

این مجلد در واقع آلبومی مصور از زندگی برشت است و در کنار تصاویر برشت جدل گرا در برخورد با اندیشه ها و شخصیتهای اغلب هنری ،ادبی، نمایانده می شود. تا به قول ورنر هشت هم برای اهل فن مثمر ثمر باشد و هم برای آنان که تازه با برشت آشنا می شوند.

 

برای خرید کتاب زندگی برتولت برشت نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

نمایشنامه و فیلمنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب نمایشنامه های آنتوان چخوف

دانلود کتاب نمایشنامه های آنتوان چخوف

 

 

سخن از چخوف و نمایشنامه های او مبحثی نیست که در صلاحیت و در تران چون منی باشد که در قلمروی چنین گسترده خود را حتی یک مبتدی هم به شمار نمی آورد. اهل فن و صاحب نظران صلاحی باره طی یک قرن گذشته به قدری در این باب گفته اند و نوشته اند که برای من جایی برای اظهار وجود باقی نمیماند. با این همه در زیر سعی خواننده را با ازندگی نامه نمایشنامه های مجموعه تحریر آنها، به اختصار آشنا کنم.

کرد با زبانی فارما ترتیب تاریخ تولد تئاتر چخونه در شرایط تاریخی زمان او امری اجتناب ناپذیر می نمود. خلاقیت هنری او بیشتر با درام نویسی آغاز می شود و با درام نویسی خاتمه می یابد؛ نثر او مشحون از موضوع های بکر نمایشی است. چخوف به تاثر زمان خود با نگرنی انتقادی می نگریست و از عنفوان جوانی در مقاله های طنزآمیز و نیز در نامه های خود آن را شدیداً مورد انتقاد قرار می داد. تر گرچه نیک و اقف بود که برای کشیدن بار سنگین درام نویسی در روسیه نویسنده باید از قدرت پایداری و ظرفیت عصبی فراوان برخوردار باشد با این همه به گونه ای چار ناپذیر، به سوی آن کشیده می شد. او بارها و بارها سعی کرده بود با تئاتر وداع کند اما باز به آغوشی آن بازگشته بود و این حقیقتی برد که نویسنده خود به تن خویش آن را به تکرار تجربه کرده و به زبان آورده است.

دوران فعالیت ادبی چخوف را سالهای آخر قرن نوزدهم و اوایل قرن بیستم تشکیل می دهد. معاصران او این دوران را قرن درام نویسی و درام نویسی او را «درام نوین» می نامیدند. درام نوین در حدود سالهای ۱۸۷۰ تا ۱۸۸۰ در اروپا نفح گرفت و به سرعت از فرانسه تا روسیه و از نروژ تا ایتالیا به شیر گستردهای گسترش یافت. زولا، ایین و تولستوی، مانویتمان و سترین برگ، مسترلینگ و شار – این مؤلفان جریانهای مختلف هنری – نمایندگان این مکتب شمرده می شوند. گرچه بسط و توسعه درام نوین در هر کشوری در انطباق با سنت های فرهنگی و شرایط اجتماعی و تاریخی آن کشور به شکل خاص خود نمود می یافت مع ذالک خط مشترکی وجود دارد که امکان میدهد این پدیدهای ناهمگون و ناهمزمان با مفهوم عام درام نویسی پیوند داده شود.

درام ترین در اکثر کشورها پس از بروز یک دوران رکود در درام نویسی و به دنبال عقب ماندن آن از ادبیات داستانی و از ضرورتهای زمانه، پدیدار شد و با نرژی و گونه گونی شکوفایی خود و با فروپاشاندن جسورانه معیارهای درام نویسی، ایجاد شگفتی ها کرد درام نوین در راه کسب حقوق مساوی در میان هنرهای دیگر مبارزه میکرد و در این حال از دیگر پدیدهای نوظهور هنری مانند ادبیات حماسی شعر، نقاشی و موسیقی سود می جست. در روند دست بایی به شکلهای پخته و کامل درام نوین در خلاقیت هنری چخوف به مثابه یک فراگرد ظاهر میشود. سبک درام نویسی چخوف بین سالهای ۸۰ تا ۹۰ قرن نوزدهم، یمنی در سالهایی شکل می گرفت که نهضت های دانشجوئی بیست سال گذشته تاریخ روسیه جای خود را به سکون و آرامش داده بود؛ شرایطی که طبیعتاً موقعیت مناسبی برای شکوفایی تئاتر محسوب نمی شود.

اما از سوی دیگر همین کیفیت، حرکت اندیشه و تفکره و مالاً « جریان زیرآبی عصر و دراماتیم مخصوص و نامشهود آن را به وجود آورد و تئاتر را نه به عنوان وسیله ای جهت تصویرگری دوره ای که پایان یافته بود بلکه به مثابه فراگردی برای احیای روحی اجتماع روسیه در مقیاسی وسیع ر همگانی قرار داد.

انجام چنین کاری البته می توانست در حد توانایی های داستان و حماسه آن هم در ظرفیت آثار تولستوی و داستایوسکی و سپس خود چخوف باشد و نه در حيطة قلمرو درام آن هم در فرم های کلاسیک متداول آن از دوره رسانی بدین سو در این دوران بین داستان و درام و بین درام و زندگی رافعی شکاف عمیقی ایجاد شده بود که البته از لحاظ عمق و طول مدت به پای شکاف موجود در اروپای غربی نمی رسد چخوب جوان جزو معاصران آینده اش را بازی کردند.

او ضمن تغییر و اصلاح و حذف اضافات غير چخوفي آنها، با سرسختی و شهامت یک کاشف، به سوی شناخت خود راه می گشود؛ اما رابطه اش با تئاتر فارغ از ناهمواریها و دغدغه خاطر نبود، آن چنان که در سالهای آخر حیات خود نوشت: «چه کنم که با نمایشنامه هایم همیشه یک اتفاقی می افتد و نمیدانم سبب چیست که هر نمایشنامه ام همراه با جنجال چشم به جهان میگشاید و همیشه هم به جای آن که مانند هر مؤلفی از خلق اثر خود لذت ببرم دچار احساس عجیبی میشوم به نقل از جلد دوازدهم «مجموعه نامه ها در این میان میتوان، ولیت این امر را به حساب در دو سوی قضیه گذاشت هم به حساب مؤلفی که خود از عجیب و غریب بودن نمایشنامه های خویش حیرت میکرد و هم به حساب تئاتری که هنوز آمادگی پذیرش این عجایب و نوآوری ها را نداشت
در دفترچه یادداشتهای چخوف عبارت زیر به چشم می خورد: «فقط در زمان آینده است که صحنه مبدل به هنر خواهد شد. حال آنکه اکنون صحنه فقط مبارزه در راه آینده است و این آینده ای نزدیک بود که در زمان حیات خود چخوف و به یمن وجود او تحقق یافت. از مجموعه نوشته ها و تجربه های چخوف تنها بخشی از آن به دست ما رسیده است؛ وجود بسیاری از آنها را میتوان فقط از مکاتبات خانوادگی و از خاطرات افراد خانواده اش دریافت. اما در این که خطوط اصلی خلاقیت هنری او زود شکل نهایی به خود گرفت و با پشتکار و پیگیری کم نظیر او تا به آخر مثمر ثمر واقع شد نمی توان تردید کرد. یکی از این خطوط در شبوة مينياتوري درام نویسی – که چخوف آن را در نامه های خود و دوبله نامیده است .

ارائه شده است اما او به خود نمایشنامه ها عناوین موضوعی دیگری از قبیل شوخیها»، «اتودهای در امانیک»، «صحنه ها میداد. در آن زمان و دریل – این سبک شاد کهنه تئاتری – رقص و آواز خود را از دست داده و با حفظ نشانه هایی نتی به کمدی کوچکی مبدل شده بود و همین امر به چخوف امکان داده بود که از گزیدن عنوان و دویل خودداری نکند.
آنتون پاولویچ به قواعد و دویل نویسی احاطه کامل داشت و آنها را به راحتی مراعات می کرد:
تورگنیف و استروسکی بود و در زمینه درام نویسی از وارثان آنها به شمار می رفت اما ضرورت زمان در طلب چیز دیگری بود. تئاتر که نتوانسته بود با به پای زمان گام بردارد هنوز سبکها و اشکال حاکم و متعارف را ترجیح می داد و در نوآوری ها، با نهان شدن در پس فرمول کهنه الزامات صحنه ای می گریخت.

از این رو «نویسنده» و «درام نویس کوئی دو قوم و خویش دور از همدیگر بودند و نه یک شخص واحد شاخه درام نویسی از تنه اصلی ادبیات جدا مانده بود و در رابطه با آن رفته رفته به یک چیز درجه دوم مبدل می شد، تلاش های عظیم و پیگیری مستمری لازم بود تا بتوان این دو خویشاوند از هم جدا افتاده را از نو به هم نزدیک کرد و انجام این مهم به گردن چخوف افتاده بود. در آن سالهایی که چخوف هنوز در تا گانروگ می زیست و در دبیرستان تحصیل می کرد نخستین تجربه نویسندگی او اگر چه با درام نویسی به دست آمد اما به عنوان یک داستان نویس بود که وارد جهان ادبیات شد و بعدها با نثر خاص داستانهای خود با به دنیای تئاتر گذاشت.

تمایل شدید او برای دستیابی به یک سیک بزرگ ،ادبی، در درام نویسی تحقق پیدا کرد و در هویت نویسندگی او، نمایشنامه مشخصاً جای داستان و رمان را گرفت. در نمایشنامه هایی که او در سالهای آخر دهه هشتاد نوشت خود بیش از هر چیزی بر اهمیت ادبی» آنها ارزش فایل می شد اما در همان زمان هم خاطر نشان می کرد. …. من نمایشنامه ای را که روی صحنه و در جریان تمرین بازیگرها حک و اصلاح نشده باشد، نمایشنامه ای نمیدانم که آماده چاپ باشد. این اعتماد کم سابقة نویسنده به صحنه، به یمن احساس طبيعي تناثر و درک این حقیقت ساده و مهم آن که نمایشنامه برای صحته نوشته می شود و فقط آنجاست که زندگی حقیقی خود را باز می یابده در وجود چخوف زاده می شد.

 

 

برای خرید کتاب نمایشنامه های آنتوان چخوف نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید.و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

نمایشنامه و فیلمنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب آدم آدم است ,بچه فیل، استنطاق لوکولوس اثر برتولت برشت

دانلود کتاب آدم آدم است ,بچه فیل، استنطاق لوکولوس اثر برتولت برشت ترجمۀ شریف لنکرانی

 

 

کار و فکر برشت منزلگاههای دیگری نیز داشته است . در جوانی ضمن ناسازگاری با محیط کوشش میکرد خود را با آن تطبیق دهد . این تضاد در نفی اکسپرسیونیسم همراه با نفی دنیای بورژوازی نیز وجود داشت. ولی این تنها تعیین کننده ساختمان و محتوی نمایشنامههای اولیه بروشت نیست. زمان درازی برشت سعی میکرد این تضاد را با تقسیم آن به انواع ،ادبی، برای خود حل کند.

شعر برای ناسازگاری با محیط، نمایشنامه براه راه یابی به جامعه جدید در سال ۱۹۲۶ گیه من ۲ با برشت گفتگوئی داشته است. هر چند مصاحبه کننده اعتراف می کند که اظهارات برشت را از دزبان برشتی به زبانی که اصطلاحات و مفاهیم آن معمولی است ترجمه کرده است و امروزه میدانیم که تفکر برشت . از زبان برشت نمی تواند جدا باشد – میتوان موقعیت هنرمند را با كمك اين گفتگو دوباره ساخت .

در جواب گیه من که برشت هم شاعر است و هم نمایشنامه نویس، برشت می گوید : « شعر من بیشتر منش شخصی دارد. برای همراهی با بانجو و پیانو ساخته شده است و احتیاج به اجرای میمیک دارد در نمایشنامه نویسی برعکس حالات خود را منعکس نمی کنم، بلکه حالات جهان را منعکس می سازم …..

در نظر اول این مغایر دخالت آگاهانه بعدی شعر برشت در کشاکش میان نویسنده و خواننده است. وقتی برشت در بعضی از اشعار بعدیش نتیجه گیری پایان شعر را رها می کند، تا خواننده خود شعر را تکمیل کند و در باره آن بیندیشد ، شعر برشت ۱۹۲۶ هنوز بسیار از آن دور است ولی وقتی «گیه من» خرده می گیرد که برشت وقایع نمایشی را قابل رؤیت نمی کند ، برشت جواب میدهد ، و من وقایع را برهنه طرح میکنم تا تماشاچی خود امکان اندیشیدن داشته باشد. از این رو احتیاج به تماشاچي زيرك دارم که بداند چگونه ببیند و شوق بکار انداختن هوش خود را داشته باشد . این چندان اختلافی با کار نمایشی بعدی برشت ندارد. تنها جای موضوع اصلی جدید برای عمل جدید خالی است و همگامی میان نمایشنامه نویس و تماشاچی منتقد، که به همراه او بیندیشد برشت همان موقع حس میکرد که باید مضمون جدیدی برای این تأثیر متقابل میان تئاتر جدید و تماشاچی جدید بوجود آورد.

از آن رو که برشت این را احساس میکرد، میخواست با کوشتی دوگانه جای خالی را پر کند. یکی اینکه سعی میکرد قالب را محتوی کند. موضوع تماشاچی جدید را باید از برخورد ظاهری ، یعنی نوع لباس و رفتار او شناخت. ولی بعد موضوع جدید را در زمینه اجتماعی میجوید ، چیزی که آن زمان (۱۹۲۶) هنوز اغلب غیر ادبی یا حتی ضد ادبی تلقی میشد ولی از آن جهت که نمایشنامه نویس هنوز نمایش و نمایشنامه شناسی اش را با قشرهای خاصی از جامعه پیوند نداده بود، و از سوی دیگر در باطن به قالب محض ظنین بود، مدت درازی با موضوعها و زمینه های جدید به آزمایش پرداخت .

وقتی «گیه من میخواهد بداند برشت در حال حاضر، یعنی سال ۱۹۲۶. چه مینویسد، برشت در مرتبه دوم به کمدی : آدم آدم است، اشاره می کند. و در مرتبه اول از شرح حال پاول سامسون کورتر ۱۰ مشتزن سنگین وزن آلمانی که آن زمان مشهور بود، نام می برد : ه سامسون تیپ با اهمیت و بی نظیری است. من قصد داشتم زندگی او را برای خودم یادداشت کنم. ساده ترین روش این بود که شرح حالش را از زبان خودش بشنوم من به واقعیت خیلی اهمیت میدهم.

چیزی که قبل از همه در مورد سامسون توجه مرا به خود جلب کرد این بود که بنظر میآمد او طبق اصولی کاملا غیر آلمانی بازی میکند. او به طرزی عینی مشت زنی میکند. این طرز جذابیت خاصی دارد. طرزی که سامسون مثلا يك بليط معمولی را به جیب می گذارد، کاملا غير قابل تقلید .است به این جهت او همچنین هنر پیشه ای با اهمیت است. » سامسون کورتر هم ، درباره برشت همان زمان مصاحبه ای کرده است می گوید با میل کتابهای فنی را میخواند و اخیراً داستانهای دریای جنوب » اثر «استونسن ۲ را با لذت وافر خوانده است. می پرسند: آیا آثار كلاسيك را هم خوانده است؛ میگوید: «نه. من با آقای برشت داریم کتابی می نویسیم.

این برشت کلی آقاست آیا با علاقه به تئاتر می رود؛ «بله، ولی بیش از همه از واریته خوشم می آید. با دل و جان به واریته میروم.» در اوایل همین سال برشت در مقاله ای با عنوان « بیشتر ورزش خوب : می گوید و امید ما به طرفداران ورزش است . . تئاتر کنونی ارتباطش را با تماشاچی از دست داده است، هیچکس دیگر علاقه به تئاتر ندارد ، ولی هنرمند باید خود را با زمان تطبیق دهد، زیرا بدون باد یا با باد فردا نمی توان قایق راند . ولی بادی که امروز می وزد میدانهای ورزش را در بر می گیرد. اگر تاثر بخواهد دوباره تماشاچی پیدا کند باید روی صحنه دورزش خوب» عرضه کند.

در نوشته ای ظاهراً مر مربوط به سال ۱۹۲۶ برشته از این خصیصه رمان پلیسی کند که از خواننده زحمت اندیشیدن منطقی را طلب می کند، نه توان تمجيد مي روانشناسی ود مهم اینست که اعمال از منشها زائیده نشوند، بلکه منشها از اعمال شکل بگیرند آدم میبیند که آدمها عمل میکنند، با تمام ریزه کاریها انگیزه های آنان در تاریکی قرار دارد و باید با كمك منطق کشف شود رمان پلیسی ادبیات متناسب با عصر علم است، زیرا در آنها و تقريباً بطور مطلق علایق مادی مورد توجه است. در زمانهای پلیسی لذت خواننده دارای خاصیت لذتی است بدل لذت عمل برشت این را چنین بیان میکند: «ماجراها در جامعه ما جنائی است. جایی که چنین باشد، جایی که بیش از پیش امکان عمل واقعی از انسانها گرفته شود، درك ماجرای جنایی در کتاب، دیدن انسانها در حال عمل لذت میشود.»

برای خرید کتاب آدم آدم است نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

نمایشنامه و فیلمنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب دکتر فاستوس اثر کریستفر مارلو ترجمه دکتر لطفعلی صورتگر

دانلود کتاب دکتر فاستوس اثر کریستفر مارلو ترجمه دکتر لطفعلی صورتگر

 

در قرن شانزدهم و زمان سلطنت هنری هشتم بمنظور آنکه خستگی فکری که در نتیجه مشاهده در اسهای مفصل مذهبی پیش می آمد بر طرف شود بعضی نمایشهای کوچک که «اینتر لود» نام داشت در فواصل آن داده می شد که جنبه تعلیمی و ارشادی نداشت و بخاطر شوخی و طیبت تهیه میشد. این نمایشهای کوچک را در حقیقت میتوان آغاز ایجاد درام در انگلستان دانست زیرا همین نمایشها سبب پیداشدن هنر پیشگانی شد که فن نمایش را حرفه و کسب خویش قرار دادند و موجبات تکمیل این فن را فراهم آوردند.
از آن روز که دستگاه چاپ در اروپا بکار افتاد بازار رامشگران خنیاگر که از شهری به شهر دیگر رفته محتشمان را با حکایات و داستانها مشغول می داشتند کساد شده بود زیرا مردم در اوقات فراغت مطالعه داستانهای چاپ شده را بر شنیدن افسانه ها ترجیح میدادند و برای
کالای این سوداگران دوره گرد ادب مشتری بدشواری یافت میشد. کسادی بازار رامشگران را برانگیخت تا وسیله ای تازه برای اعاشه خویش بدست آورند از این روی به نمایش و تئاتر توسل جستند و چون این کار را برای اعاشه تعهد میکردند ناگزیر در قوانین و طرز نمایش ها و انتخاب موضوعات تغییراتی دادند تا موجب جلب مشتری بسیار شود و رونق بازار را تأمین نماید.
دسته های بازیگران که خویشتن را بیکی از بزرگان دربار وابسته ساخته و به پشتیبانی وی زندگانی می کردند تعدد یافت و از طرف دیگر هنر پیشگانی که تنها بهتر خویش مستظهر بودند و منت از کسی نمی بردند نیز دسته هائی تشکیل داده در بازیگری با دسته های دیگر شروع برقابت نمودند.
در قرون وسطی دانشمندان از درامهائی که پیشینیان نگاشته بودند اطلاع داشتند، چنانکه پترارك كراراً در آثار خویش به درام های «سنگا» و « پلوتوس» اشاره میکرد همین که وسیله فرا گرفتن زبان یونانی ولاتین در دانشگاههای انگلستان بطور کامل فراهم گشت و متن های قدیم خوانده و ترجمه شد استادان آموزشگاهها شاگردان را به نمایش بازی های کلاسیک به زبان لاتین مأمور کردند تا بدین وسیله در آن زبان ورزش کرده باشند. گاهی نیز بشاگردان دستور میدادند که در امهائی تقلید استادان رومی .
بنگارند از طرف دیگر اطفال خردسال نیز نمایش های کوچکی بزبان انگلیسی میدادند، چنانکه کودکان دبستان سنت پول » و « نمازخانه سلطنتی چندین بار تا دوره «شکسپیر »
در دربار و در حضور شاه و ملکه و بزرگان کشور نمایشهائی دادند که بسیار مورد توجه و پسند خاطر آنها واقع گشت.

 

برای خرید کتاب دکتر فاستوس نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید . و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

نمایشنامه و فیلمنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب من و سینما اثر رضا صفایی

دانلود کتاب من و سینما اثر رضا صفایی

 

کتاب من و سینما اثر رضا صفایی   در شرایط آن زمان همان طور که رادیو – تلویزیون برنامه می ساختند مطبوعات منتشر میشدند فیلمسازان هم کار خود را انجام می دادند اما میتوانم شهادت بدهم که هیچ یک از سینماگران آن زمان بلندگو و مبلغ رژیم گذشته نبوده اند و بجز یکی دو ،مورد در فیلمها برای رژیم گذشته تبلیغ نکرده اند. بنده از اینکه بعضی از فیلمسازان قدیمی فعالیت خود در گذشته را محکوم کرده اند تعجب میکنم چون مطمئنم که مسئولین و سیاستگذاران سینمایی کشور حرف آنها را باور نخواهند کرد زیرا هنرمند به دلیل دیدگاههای خود همیشه یک گام از دیگران جلوتر میباشد اگر یک هنرمند اظـهـار کـنـد اجـبار داشتم ، اشتباه کردم، ناآگاه بودم قابل قبول نخواهد بود.برای خرید کتاب من و سینما نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید.و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب نمایید.

از یک هنرمند که راهنمای اجتماع میباشد گفتار فوق پذیرفتنی نمیباشد مطمئناً مسئولین هم نپذیرفته و نخواهند پذیرفت. عده ای از هنرمندان قبل از انقلاب به جهت ارتباط با چند نفر از سیاستگذاران سینمایی کشور و محکوم کردن گذشته خود توانستند اجـازه فعالیت مجدد بدست بیاورند. باید یادآور شوم اشخاصی که اظهار داشته اند در رژیم گذشته برای ساخت فیلم اجبار داشته اند کذب محض میباشد ابدأ چنین نبوده است آنها برای کارگردانی یک فیلم فیلمنامه بدست از این استودیو به آن استودیو و به تمام دفاتر تهیه و توزیع فیلم مراجعه می کردند. کار از خواهش و استدعا به پارتی بازی منجر می گردید.

نمایشنامه و فیلمنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب ترس و نکبت رایش سوم اثر برتولت برشت ترجمه شریف لنکرانی

دانلود کتاب ترس و نکبت رایش سوم اثر برتولت برشت ترجمه شریف لنکرانی

 

 

 نمایشنامه پیشرو تحت عنوان ترس و نکبت رایش سوم در سال هزار سیصد چهل و چهار توسط انتشارات مروارید بچاپ رسیده است.

این نممایشنامه در برگیرنده 21 تک پرده ای میباشد در واقع این کتاب 24 تا پی اس اجرایی برتولت برشت است که توسط ترجمه شریف لنکرانی بفارسی برگردانده شده است.

که نویسنده این نمایشنامه را بین سال های هزار و نهصد و سی پنج تا سال هزار و نهصد و سی و نه در دوران سفر به کشور دیگر نگاشته است.

و تعدادی از این نمایشنامه هارا برای نخستین نوبت در سال هزار و نهصد و سی و هفت در فرانسه به نمایش دراورد و در سن نمایش پاریس برای تماشاچیان اجرا نمود.
هنگامی که برتولت برشت این نمایشنامه هارا به رشته تحریر در میاورد انطور که باید هراس و بدبختی که دیکتاتوران قدرتهای خودکامه و قاتلان برای مردم المان بوجود اورده بود.

بهمین دلیل مردم المان و سایر مردمان دنیا مشهور نشده بود.
نمایشنامه تا استانه تنفر نمایان می نماید که زمانها پیش از اینکه بمب اندازها حضور یابند شهرهای سرزمین المان قابلا سکونت نبوده است.

این کتاب یکی از اثار ارزشمند و متفکرانه بزرگ نمایشنامه نویبس دنیا و المان برتولت برشت است او که بدون تردید یکی از اسطوره های دنیای نمایش و شعرای تاریخ معاصر است.

برتولت برشت یک نویسنده بزرگ و یک متفکر دانا بود که در دنیا اشعار و نمایشنامه و داستانهای بسیار مورد تمجید و ستایش قرار گرفته شده است و به اکثر زبانهای مهم دنیا ترجمه شده است.

کتاب حاضر برای دوستانی که تمایل به اجرای نمایشنامه های تک پرده ای و کم حجم هستن بسیار مورد پسند است. نمایشنامه های متصل با یک تم از ترس مردم از ظهور یک فاشیست و دیکاتوری و اثار مخرب این هیولای قدرت

 

برای خرید کتاب ترس و نکبت رایش سوم نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید.و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

نمایشنامه و فیلمنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب مار در معبد اثر غلامحسین ساعدی

دانلود کتاب مار در معبد اثر غلامحسین ساعدی

کتاب مار در معبد  یکی از آثار نمایشی غلامحسین ساعدی که در چهار تابلو یا چهار پرده برای نمایش خلق گشته و یک نمایشنامه پر شخصیت یا کارکتر میباشد که متشکل از شانزده شخصیت است. و برای اولین بار توسط  نشر به نگار در سال هزار سیصد و هفتاد دو به چا رسید. این نمایشنامه کم حجم و در برگیرنده نود و هشت صفحه است.

که در سال هزار و سیصد و هفتاد و دو چاپ شده می باشد.این اثر توسط غلامحسین ساعدی نوشته شده است.که انتشارات آن ب‍ه‌ن‍گ‍ار می باشد.

این اثر نمایش نامه ای در چهار پرده می باشد . داستان درباره ی مردم اجتماعی می باشد که بسیار تهی دست و نادان می باشند و به این سبب گول دروغ و حرفها و وعده های داده شده توسط سوداگری را خورده و مال و اموالشان را به باد می دهد.

آنها واسه ی دادخواهی به سمت حاکم رفته و حاکم متوجه ی هوش سوداگر و دروغ او می شود .

در حال دیدن اجتماعی هستیم که یک جامعه ی بسیار احساساتی می باشد و مردم خیلی آسوده فریب خواهند خورد و حاکم در مقابل همه ی بدبختی و زندگی سختشان وعده هایی به آنها داده و آنها به سرعت باور می نمایند و اشخاص زرنگ تر اجتماع طریقه تسلط بر این جامعه را متوجه شده و فهمیده اند و قدرت جدید آهسته آهسته در کنار قدرت پیشین رشد نموده و بعد قدرت قبلی را کنار می زند .برای خرید کتاب مادر در معبد با ما تماس بگیرید.

خرید کتاب مار در معبد اثر غلامحسین ساعدی چاپ نشر ب‍ه‌ ن‍گ‍ار و در سال هزار و سیصد و هفتاد و دو به انتشار رسیده است.

 

برای خرید کتاب مار در معبد نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

نمایشنامه و فیلمنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب طوفان اثر ویلیام شکسپیر ترجمه ابراهیم یونسی

دانلود کتاب طوفان اثر ویلیام شکسپیر ترجمه ابراهیم یونسی

 پس از آن پیچیدگیهای تراژیک این بازگشت دانسته و سنجیده به سوی سادگی است که مارا بر آن می دارد احساس کنیم
که این چهار نمایشنامه دوران اخر شکسپیر واجد کیفیتی ویژه اند.این امر علی الخصوص در طوفان اشکارتر از همه است چون بظاهر از همه رقیق تر است. چون حبابی با شکوه برما عرضه می شود و همانند نمایش ارواحی که پر و سپرو برای فردیناندو میراندو ترتیب می دهد از بهر شادی دل ما می ترکد و در پایان نیز باهمان سهولت از هم می پاشد و می پراکند با این همه طوفان حاوی موضوع تراژدی است و از ابتدا تا انتها چنان احساسی از وقوف مطلق و نظاره زندگی را در ما بر می انگیزد که تنها در عالیترین نقاط اوج تراژدی بدان دست می یابیم. چه جای شگفت که طوفان چون بیانیه شایسته عصرما جلوه کند که گفته مردی است که خود این همه را دیده و می تواند به ما بیاموزد که عمیق ترین گفته از همه رقیق تر است که زندگی ای که بر او می نگریم و شادش می یابیم در واقع به شیوه ای تراژیک شاد است که لدی خشنونت و شرارت همه جزئی از طرح و نقشه ای خدائی اند.
طوفان محتملا طی پاییز سالهای 1610 تا 1611 نگارش یافت در پاییز سال 1611 در دربار به نمایش درامد و باز در زمستان 1612-1613 به عنوان جزئی از جشنهای مقدم بر عروسی دختر شاه یعنی عروس الیزابت با کنت پالاتین بر صحنه امد.
نخستین صحنه به احتمال قوی متن نمایشنامه را انسان که در زمستان ان سال در دربار اجرا شد به دست می دهد.
اما شواهد و مدارک کافی در تایید ادعای برخی سخن شناسان شعر براین که برای جشنها از اساس مورد تجدید نظر قرار گرفت و رقص و پایکوبی ارواح در پرده چهارم به افتخار عروس و دانماد بدان افزوده شد در دست نیست نیست.

 

برای خرید کتاب طوفان نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.

 

نمایشنامه و فیلمنامه
منتشر شده در

دانلود کتاب فاسق اثر هارولد پینتر ترجمه منوچهر بیات مختاری

دانلود کتاب فاسق اثر هارولد پینتر ترجمه منوچهر بیات مختاری

عموما من در معرفی کتب داخل سایت سعی بر این دارم از مطالب افرادی استفاده کنم که کتابشناس و کتابخوان حرفه ای هستند و یک چکیده از مطالبی که بزرگان ادب ایران و جهان پیرامون یک اثر برجای گذاشتن گرداوری کنم.

اما راجع به کتاب فاسق چند خط مینویسم از حس خودم به این کتاب.این نمایشنامه از نظر من جذابترین نمایشنامه ایست که خواندم و ارزنده ترین نمایشنامه ای که دارم.

دلیلش شاید کمیابی این اثر بود که برایم این گونه عزیز است. گرچه خود نویسنده جز سه نمایشنامه نویس بسیار مورد توجه من بوده و هست.

اما اصل ماجرا اینگونه است که نخست بار من این اثر را در یک مجله قدیمی ادبی پیش از انقلاب به نام نگین دیدم. که این تک پرده ای از پینتر تحت همین عنوان فاسق ترجمه و در یکی از شماره های مجله نگین بچاپ رسیده شد.این ماجرا مربوط به سال هزار سیصد هشتاد است. و من نخست نام اثر برایم متفاوت بود و وقتی شروع کردم بخواندن دیدم با اینکه یک نمایشنامه کم کارکتر و تک پرده ای و کم حجم است اما بسیار عمیق و متفکرانه و قالب  اجراست. یعنی یک اثر نمایشی. جوری که یک دهه هرگاه از اموزشگاه های بازیگری و یا دانشجویان تیاتر برای خرید کتاب پیشم میامدند این نمایشنامه را معرفی میکردم.چون با اینکه قابل اجرا در عموم نبود بدلیل موضوعیت و دیالوگها اما بار دراماتیک بسیار خوب و ساختار نمایشی حرفه ای داشت. و وقتی یک بازیگر بتواند در یک نمایشنامه کم کارکتر که بیش از میزانسن بازی و قالب گیری شخصیت را هضم کند بلاشک در کارهای دیگر موفق خواهد بود. چرا که این یک اثر بازی در بازی بود و کارکتر میبایست در مسیر نمایش تیپ و حتی کارکتر دیگری خلق نماید.

برای خرید کتاب فاسق نسخه چاپی اینجا کلیک نمایید. و برای دانلود رایگان به ادامه مطلب مراجعه نمایید.